most winding

ترجمة


Okay, the user wants me to translate "most winding" into Arabic. Let me check the rules again. The first rule says to translate all content into Arabic. The second rule states that if the content is already in Arabic, leave it as is. The third rule is to provide only the translation without any explanations.

So, the input here is "most winding". I need to make sure this is in English. Since it's in English, I should translate it. The word "winding" can have different meanings. In the context of roads or paths, it might refer to something that twists and turns a lot. The phrase "most winding" would then mean the one that is most twisty or has the most bends.

In Arabic, "winding" can be translated as "مُحَوَّل" or "مَحَوَّل", but I need to check the correct adjective form. Alternatively, "مُعَوَّج" (twisted) might be more appropriate. The phrase "most winding" would be "الأكثر مَحَوَّلًا" or "الأكثر مُعَوَّجًا". Let me confirm the correct form.

Another approach is to think of common phrases. For example, "the most winding road" is "الطريق الأكثر مَحَوَّلًا". So "most winding" as an adjective would be "الأكثر مَحَوَّلًا". Alternatively, "الأكثر انتعاشاً" might be used in some contexts, but that's more about "most winding" in terms of something like a path.

I think "الأكثر مَحَوَّلًا" is the correct translation here. Let me make sure there's no other common term. Maybe "مُحَوَّل" is the right adjective. So the translation should be "الأكثر مَحَوَّلًا".


الأكثر مَحَوَّلًا

كلمات شائعة

استكشف المفردات الأكثر بحثًا

نزّل التطبيق لفتح المحتوى الكامل

هل تريد تعلم المفردات بشكل أكثر فاعلية؟ قم بتنزيل تطبيق DictoGo واستمتع بمزيد من ميزات حفظ ومراجعة المفردات!

نزّل DictoGo الآن